Mala, Mala!
I came upon this interesting video on "Kick Starter," featured as "Dan & Antonio present MALA MALA." Even the term "Mala" depending on the way it is used, can have a different meaning. In this instance, the first (lets paint it pink), attempts to station the sense of the word in a conversation of friends, joking around. The other (let paint if red), attempts to station the sense of the word in a heated conversation with the same friends. But, the point is that there is a double entendre in the use of "Mala, Mala," which I think is a great starter on the conversation of is "that a woman, or a man, and does it really matter" kind of thing..... MALA, MALA is a feature documentary about the lives of young transsexuals and drag queens in Puerto Rico.
Since we are on the topic of auteur theory and first person voice, I thought this proposed production , by two males, gave me an interesting insight about the issue of transitive voice, that is, the voice of the participant and subject of the film, is in a way "transferred" to the "male director." The query then becomes does that transfer in any way "dilute" the "signature" of the "drag queen"? The director/film maker appears to make a conscious effort to mirror the narrative of the subjects depicted in the film, as if he is their agent-conduit. But, I have to wonder, is anything lost in this "transfer." And if that is so, is it really material to the story? Something to think about.
Thank you for sharing this Louis. Great example of addressing and questioning the voice of the auteur - as agent. Definitely something to think about.
ReplyDeleteIs being an agent valid as an intention to give voice or does it dilute/diminish the story of the subject? Is this inevitable?